내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K0111_T0187_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
●차후 링크가 변경되어 연결되지 않을 때는 다음 페이지 안내를 참조한다. buddhism0077
wikiart ○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Gustav-Klimt-portrait-of-a-man-heading-left
Artist: Gustav-Klimt
Gustav Klimt ( 1862 년 7 월 14 일 - 1918 년 2 월 6 일)는 오스트리아의 상징 주의자이자 비엔나 탈퇴 운동의 가장 저명한 회원 중 한 사람입니다. 클림트의 주요 주제는 여성의 몸이었고 그의 작품은 솔직한 에로티시즘으로 특징 지워진다. 금박을 포함하는 "황금기"의 그림으로 새로운 성공을 이루었습니다. [...이하 줄임...] from https://en.wikipedia.org/wiki/Gustav_Klimt Title : portrait-of-a-man-heading-left Info
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Bhavanga [san-chn]
abhivādana-vandana 恭敬禮拜 [san-eng]
kadā $ 범어 when [pali-chn]
adhimutti 信解, 勝解 [pal-eng]
alaata $ 팔리어 nt.firebrand. [Eng-Ch-Eng]
Dharani of the (Immaculate Buddha-Corona's Emitted Light Beaming Through Ubiquitous Portals Contemplated as the) Essence of the Tathagatas 佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經 [Muller-jpn-Eng]
無價 ムゲ priceless; invaluable\n\nムカ\npriceless; invaluable [Glossary_of_Buddhism-Eng]
ASURA☞ “Originally in Brahmanism and Hinduism a devil who fights with the gods headed by Indra (or Sakra). Asura was introduced into Buddhism, and came to be regarded as a devil who is fond of fighting by nature. He is sometimes counted as one of the [protectors of Buddhism].” Dait: 12-13 “A class of contentious demons in Indian mythology who fight continually with the god Indra. They are said to live at the bottom of the ocean surrounding Mt. Sumeru. In Buddhism they constitute one of the eight kinds of beings (Eight Divisions of Divinities /q.v.) and represent the world of anger among the Ten Worlds.” Sokk: 19 In popular Buddhism, an inveterately angry person, subject to frequent outbursts of anger, is referred to as an Asura. Editor: na #0034
[fra-eng]
acceptent $ 불어 accept [chn_eng_soothil]
拓林羅 One of the twelve generals in the Yaoshi (Bhaiṣajya) sutra. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 「須菩提, 菩薩無住相布施福德, 亦復如是, 不可思量. “수보리야, 보살이 모양다리에 머물지 않고 보시하는 공덕도 그와 같아서 생각하여 헤아릴 수 없느니라. [玄奘] 佛言:善現, 如是、如是! 若菩薩摩訶薩都無所住而行布施, 其福德聚不可取量, 亦復如是. [義淨] 妙生! 菩薩行不住施所得福聚, 不可知量, 亦復如是. 04-09 भगवानाह-एवमेव सुभूते यो बोधिसत्त्वोऽप्रतिष्ठितो दानं ददाति, तस्य सुभूते पुण्यस्कन्धस्य न सुकरं प्रमाणमुद्ग्रहीतुम्। bhagavānāha | evameva subhūte yo bodhisattvo'pratiṣṭhito dānaṁ dadāti | tasya subhūte puṇyaskandhasya na sukaraṁ pramāṇamudgrahītum | 복덕갖춘분께서 말씀하셨다. “참으로 그렇다, 수보리여! 깨달음갖춘 어떤 누구라도 (형상산냐에) 머물지 않으며 베풂을 시행하면, 수보리여! 그 공덕무더기의 분량은 들어가지기 쉽지 않다. ▼▷[bhagavānāha] ① bhagavān(ƾ.nom.) + āha(ƺ.) → [복덕갖춘분께서、 말씀하셨다.] ▼▷[evameva] ① evam(ƺ.) + eva(ƺ.) → [그렇다、 참으로.] ② evam(ƺ. thus, in this way, in a such manner) ② eva(ƺ. indeed, truly, really; just so, exactly so truly) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ② subhūti(ƾ. N. of …; wellbeing, wellfare) ▼[yo] ① yaḥ(pn.ƾ.nom.) → [(어떤) 그가] → 어떤 누구라도 ② yaḥ(pn.ƾ.nom.sg.) < yad(pn. who, which) ▼[bodhisattvo'pratiṣṭhito] ① bodhisattvaḥ(ƾ.nom.) + apratiṣṭhitaḥ(njp.→ƾ.nom.) → ▼[깨달음갖춘이가、 (+형상산냐에) 머물지 않으며(←머물지 않는다.)] 깨달음갖춘이라면 어떤 누구라도 형상산냐에 머물지 않은 채 베풂을 준다. ② bodhisattva(ƾ. a Buddhist saint) < bodhi(ƾ. perfect wisdom or enlightenment) + sattva(ƿ. being, existence; nature character) < sat(nj. existing) + tva('state of') ② pratiṣṭhita(p.p. set up, erected; fixed, established; placed, situated; installed) ▼[dānaṁ] ① dānaṁ(ƿ.acc.) → [베풂을] ▼[dadāti] ① dadāti(pres.Ⅲ.sg.) → [준다. → 주면,] ▼▷[tasya] ① tasya(pn.ƾ.gen.) → [그] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[puṇyaskandhasya] ① puṇya+skandhasya(ƾ.gen.) → [공덕무더기의] ▼[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[sukaraṁ] ① sukaraṁ(njp.→ƿ.nom.) → [쉽다] → 쉽지 않다 ▼[pramāṇamudgrahītum] ① pramāṇam(ƿ.nom.) + udgrahītum(inf.) → [분량은、 들어가지기.]