내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K1404_T0441_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
●차후 링크가 변경되어 연결되지 않을 때는 다음 페이지 안내를 참조한다. buddhism0077
wikiart ○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Claude-Monet-tow-path-at-lavacourt
Artist: Claude-Monet
Oscar-Claude Monet (14 November 1840 – 5 December 1926) was a founder of French Impressionist painting, expressing one's perceptions before nature, 모네는 빛의 변화와 계절의 흐름을 포착하기 위해 여러 번 같은 장면을 그리는 방법을 채택했습니다. 1883 년부터 모네는 지 베르니 (Giverny )에서 살았는데 , 집과 재산을 구입하여 유명한 작품의 주체가 될 백합 연못을 포함한 방대한 조경 프로젝트를 시작했다. 1899 년에 그는 수족관 그림을 그리기 시작했다. [...이하 줄임...] from https://en.wikipedia.org/wiki/Claude_Monet Title : tow-path-at-lavacourt Info
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Le_château_de_Versailles_en_1660-1664,_par_Israël_Silvestre_-_Versailles
English: Garden facade of the Château of Versailles as built by Louis XIII Author Israel Silvestre (1621–1691 Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
003▲ 丂 丩九几乃 ■ 교구구궤내 3 ( 공교할 교 / 숨 내쉴 고 )( 얽힐 구 / 얽힐 교 )( 아홉 구 / 모을 규 )( 안석 궤 / 책상 궤 )( 이에 내 / 노 젓는 소리 애 )
055▲ 卍米百缶糸 ■ 만미백부사 55 ( 만자 만 )( 쌀 미 )(일백 백/ 힘쓸 맥 )(장군 부 / 두레박 관 )CF 장군( =배가 불룩하고 목 좁은 아가리가 있는 질그릇)(실 사 / 가는 실 멱, )
재춘법한자
[fra-eng]
réparâmes $ 불어 repaired [chn_eng_soothil]
三無性 The three things without a nature or separate existence of their own: (a) 相無性 form, appearance or seeming, is unreal, e.g. a rope appearing like a snake; (b) 生無性 life ditto, for it is like the rope, which is derived from constituent materials; (c) 勝義無性 the 勝義, concept of the 眞如 or bhūtatathatā, is unreal, e.g. the hemp of which the rope is made; the bhūtatathatā is perfect and eternal. Every representation of it is abstract and unreal. The three are also known as 相無性, 無自然性, 法無性; v. 唯識論 9. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 是故, 佛說一切法, 無我無人無衆生無壽者. 그러므로 여래가 ‘온갖 법은 아상、인상、중생상、수자상이 없다’ 하느니라. [玄奘] 是故如來說, ࡔ一切法無有有情、無有命者、無有士夫、無有補特伽羅等ࡕ. [義淨] 妙生, 是故如來說, ࡔ一切法無我、無眾生、無壽者、無更求趣ࡕ. 17-20 तस्मात्तथागतो भाषते-निरात्मानः सर्वधर्मा निर्जीवा निष्पोषा निष्पुद्गलाः सर्वधर्मा इति॥
tasmāttathāgato bhāṣate | nirātmānaḥ sarvadharmā niḥsattvāḥ nirjīvā niṣpudgalāḥ sarvadharmā iti | 그러므로 그렇게오신분께서 ‘모든 법에는 자아가 없고 중생이 없고 영혼이 없으며, 모든 법에는 개체아가 없다’라고 말씀하셨다.” ▼▷[tasmāttathāgato] ① tasmāt(ƺ.) + tathāgataḥ(ƾ.nom.) → [그러므로、 그렇게오신분께서] ② tasmāt(ƺ. from that, on that account, therefore) ▼[bhāṣate] ① bhāṣate(pres.Ⅲ.sg.) → [말씀하셨다.] ② bhāṣ(1.Ʋ. to say, speak, utter; to speak to, address; to tell, announce) ▼▷[nirātmānaḥ] ① nir+ātmānaḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) → [자아가 없다] ② nir(ƺ. away from, without, free from) ② ātman(ƾ. the soul; self; supreme deity and soul of the universe) ▼[sarvadharmā] ① sarva+dharmāḥ(ƾ.nom.pl.) → [모든 법은,] 모든 법은 자아가 없는 것이다. → 모든 법에는 자아가 없다. ▼[niḥsattvāḥ] ① nir+sattvāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) → [중생이 없다] ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature; nature character) ▼[nirjīvā] ① nir+jīvāḥ(ƾ.nom.pl.) → [영혼이 없다] ② jīva(nj. living, existing, alive: ƾ. the principle of life, the individual or personal soul) ▼[niṣpudgalāḥ] ① nir+pudgalāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) → [개체아가 없다] ② pudgala(nj. beautiful, lovely, handsome: ƾ. atom; the body matter; the ego or individual) ▼[sarvadharmā] ① sarva+dharmāḥ(ƾ.nom.pl.) → [모든 법은] ▼[iti] ① iti(ƺ.) → [라고.] 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧