내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K1483_T0550_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
●차후 링크가 변경되어 연결되지 않을 때는 다음 페이지 안내를 참조한다. buddhism0077
wikiart ○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Ernst-Ludwig-Kirchner-dodo-with-a-big-feather-hat
Artist: Ernst-Ludwig-Kirchner
Ernst Ludwig Kirchner (6 May 1880 – 15 June 1938) 독일 표현주의 화가 이자 판화 인 이었으며 Die Brücke 또는 20 세기 예술 의 표현주의 의 기초가되는 핵심 그룹 인 The Bridge 의 창시자 중 한 명입니다 . 그는 제 1 차 세계 대전 에서 군 복무에 자원 했지만 곧 붕괴를 당하고 퇴역했습니다. 1933 년, 그의 작품은 나치에 의해 " 퇴보 " 라는 브랜드가 붙여졌고 , 1937 년에는 600 점이 넘는 그의 작품이 팔리거나 파괴되었습니다. [...이하 줄임...] from https://en.wikipedia.org/wiki/Ernst_Ludwig_Kirchner Title : dodo-with-a-big-feather-hat Info
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Standing Buddha [san-chn]
mahāmāndāra-gandha 大意香 [san-eng]
jighran.h $ 범어 smelling [pali-chn]
kumuda 拘物頭華 [pal-eng]
naagabala $ 팔리어 adj.having the strength of an elephant.naagabalaa (f.), a kind of creeping plant. [Eng-Ch-Eng]
EIGHTFOLD PATH Eightfold Path 八正道 The eight right ways for the Arhat leading to Nirvana. The eight are: (1) Right View (2) Right Thought (3) Right Speech (4) Right Action (5) Right Livelihood (6) Right Effort (7) Right Remembrance (8) Right Concentration [Muller-jpn-Eng]
帝釋甁 タイシャクビョウ Indra's vase [Glossary_of_Buddhism-Eng]
THỦLĂNGNGHIÊM KINH☞ See: Surangama Sutra.
[fra-eng]
bavardées $ 불어 babbled [chn_eng_soothil]
迦毘羅 Kapila; tawny, brown, red; intp. as red head, or yellow head; name of the founder of the Sāṅkhya philosophy; also 迦毘梨; 迦比羅; 劫毘羅; cf. 僧劫 and 數. Kapilavastu, v. 劫; also written in a dozen varieties, e. g. 迦毘羅婆 (or 迦毘比, 迦毘比婆); 迦毘羅皤窣都; 迦維 (or 迦維羅閲, 迦維羅越). [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 所以者何? 一切賢聖, 皆以無爲法, 而有差別.」 어째서 그러냐 하면, 온갖 현인(賢人)이나 성인(聖人)들이 모두가 무위(無 爲)의 법에서 여러 가지 차별을 이루기 때문입니다.” [玄奘] 何以故? 以諸賢聖補特伽羅皆是無為之所顯故. [義淨] 何以故? 以諸聖者皆是無為所顯現故. 07-05 तत्कस्य हेतोः ? असंस्कृतप्रभाविता ह्यार्यपुद्गलाः॥७॥ tatkasya hetoḥ | asaṁskṛtaprabhāvitā hyāryapudgalāḥ ||7|| 그것은 어떤 이유인가 하오면, 참으로 고귀한 이들은 無爲로써 드러나기 때문입니다.”˚ ▼▷[tatkasya] ① tat(pn.ƿ.nom.) + kasya(pn.ƾ.gen.) → [그것은、 어떤] ▼[hetoḥ] ① hetoḥ(ƾ.gen.) → [이유의? → 이유인가 하오면,] ② hetu(ƾ. cause, reason, motive; source, origin; a means or instrument) ▼▷[asaṁskṛtaprabhāvitā] ① asaṁskṛta+prabhāvitāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) → [다듬어지지 않은 채 드러납니다 → 無爲로써 드러나기 때문입니다] ② asaṁskṛta(nj. unpolished, not refined or cleansed) < saṁskṛta(nj. polished, refined or cleansed; decorated or adorned) < saṁ(ƺ. with) +|s|+ kṛ(8.dž. to do, to make) ② prabhāvita(nj.) < pra(ƺ. higher, forward) + bhāvita(p.p. created, produced, obtained; manifested, displayed; cherished, fostered) ▼[hyāryapudgalāḥ] ① hi(ƺ.) + ārya+pudgalāḥ(ƾ.nom.pl.) → [참으로 고귀한 이들은.] ② ārya(nj. Āryan; worthy of an Ārya; worthy, venerable, respectable, noble) ② pudgala(ƾ. atom; the body matter; the soul; the ego or individual; man)
● 가령 모든 국토의 큰 고을과 작은 고을과 촌락에서 흉년이 들고 전염병이 돌고, 혹은 군사의 난리와 도적난리가 일어나고 투쟁이 벌어지거나, 그 외에 일체 재난이 발생한 곳일지라도, 이 신비한 주문을 베껴서 성의 네 문에 붙이든지, 공양하는 곳[支提]에 모시든지, 혹은 깃대[脫闍]에 달아 올려서, 그 국토 중생들에게 이 주문을 받들어 맞이하게 하고 예배 공경하여 일심으로 공양케 하고, 그 백성들이 각기 몸에 차기도 하고 혹은 각기 살고 있는 집에 모시게 한다면, 일체 재앙[災厄]이 모두 다 소멸하느니라.